Русский язык в медиапространстве XIX века

Фото: Time & Life Pictures/Getty Images /Fotobank

Источники

Бабочка

Газета «Бабочка» была основана Владимиром Сергеевичем Филимоновым в 1829 году. Газета издавалась по средам и субботам с 1829 г. по 11 июля 1831 г., всего вышло 263 номера, на четырех страницах каждый. Газета имела подзаголовок – «Дневник новостей», а в предисловии к первому номеру издатели определили свою цель: «сообщать, своевременно, читателям обоего пола, занимательные новости, отечественные и заграничные, относящиеся до просвещения и общежития и, чрез то, доставлять им разнообразное, полезно-приятное чтение». В соответствии с этим в газете были выделены следующие разделы и рубрики: «Новости», «Смесь», «Редкие книги», «Новые книги», «Нравы», «Моды», «Путешествие», «Словесность», «Зрелища», «Статистика», «Анекдоты».

Дизайн газеты «Бабочка» соответствовал дизайну основных европейских газет начала XIX века. Шапка была украшена изображением бабочки, материалы располагались в две колонки, разделенные узором; подвал на первых страницах использовался для развлекательных материалов. Переводы из иностранных газет и журналов составляли значительную часть содержания газеты. Ее источниками являлись ведущие европейские издания: «Allgemeine Zeitung» ‘Всеобщая газета’, «Leipziger Literatur Zeitung» ‘Лейпцигская литературная газета’,  «Allgemeine musikalische Zeitung» ‘Всеобщая музыкальная газета’, «Allgemeine Moden-Zeitung» ‘Всеобщая газета мод’,  «Wiener Theaterzeitung» ‘Венская театральная газета’, «La Quotidienne» ‘Ежедневная’, «Journal de Paris» ‘Парижская газета’, «Le Moniteur universel» ‘Универсальный вестник’, «Le Furet de Londres et de Paris» ‘Хорек из Лондона и Парижа’, «Journal du Commerce» ‘Коммерческая газета’, «Times» ‘Времена’, «The Morning Chronicle» ‘Утренняя хроника’, «The Canton register» ‘Журнал кантона’, журнал «Le Voleur» («Вор») и др. В ссылках на источники встречаются неточности, например, вместо «New-York Daily Santinel» ‘Ежедневный дозорный Нью-Йорка’ указано «New York Sentine» [Бабочка[1] 1831 25: 29], в названиях изданий часто опускается артикль. Источник не всегда указывается в конце статьи, а часто предваряет сам текст: «В Journal de Paris напечатано следующее…», «В Pilote du Colvados пишут следующее …» или  «В газете Norfolk Beacon упоминают…» etc. В разделе «Новости» указание на зарубежное издание нередко заменяется ссылкой на город, из которого получены материалы: «Из Стокгольма пишут..», «Из Нью-Йорка уведомляют…».

Таким образом, даже краткий обзор газетных и журнальных источников газеты «Бабочка» показывает, что издание знакомило читателей с политической[2], экономической, культурной жизнью стран Европы, Америки, Китая, тем самым включая Россию в мировое медиапространство.

За два с половиной года существования газеты «Бабочка» в ней печатались самые разные авторы: писатели, поэты, переводчики. Редактор издания В. С. Филимонов публиковал в «Бабочке» свои поэтические произведения, критические статьи, переводы. В марте 1829 года он был назначен гражданским губернатором в Архангельск,  вследствие чего в 1830 г. на страницах газеты регулярно стали печататься известия об этом северном городе, который Филимонов назвал «близкой Сибирью, но оевропеенной». Например, была опубликована речь губернатора на открытии Отделения коммерческого совета, которое он считал «спасительным посредством между сословия торгующего и власти управляющей», так как «народные нужды будут еще доступнее Престола правосудного Монарха» [1830 74:1]. Преимущество Архангельска В. С. Филимонов видел в том, что «здесь производителей больше, нежели потребителей: почти беспрестанно виден труд служебный и торговый» [1830 74:2]. Свои публикации он размещал под разными псевдонимами: Бабочка, изд., N.N., В. Ф-ъ – или вовсе не подписывал.

Многие другие авторы газеты также использовали псевдонимы, что было характерно для начала XIX века, поэтому не все имена сотрудников удается определить[3]. Среди авторов, печатавшихся в газете «Бабочка», следует отметить А. Е. Измайлова, Н. В. Станкевича, А. А. Погорельского[4], М. А. Максимовича, С. Е. Раича — воспитателя Ф. И. Тютчева[5], В. К. Бриммера, Н. Ф. Линдфорса, крестьянского поэта Е. И. Алипанова, Н. Ставелова. Со второй половины 1829 г. регулярно начал писать для «Бабочки» В. Никонов. Ему принадлежат статьи в рубрике «Внутренние известия», статьи, посвященные русскому театру. По всей видимости, авторство этих материалов принадлежит Валериану Яковлевичу Никонову (1802-1834), писателю, уроженцу Архангельска. Он принадлежит к «забытым» писателем, однако  опубликованные им в 1827 г. в Петербурге «Рассказы двинянина, или Отрывки из записок путешественника» были положительно оценены критикой. [Александрова-Осокина 2015: 74] Работа в газете «Бабочка» могла быть инициирована знакомством с В. С. Филимоновым, переехавшим в Архангельск в марте 1829 года.

Большую помощь в издании оказывал В. С. Филимонову Карл Иванович Зейдель, о чем свидетельствует, в частности, следующее объявление, размещенное в газете: «Издатель газеты Бабочка просит покорнейше во всех хозяйственных и литературных отношениях по сему изданию, обращаться к одному из участвующих в сем издании, Г. Титулярному Советнику Карлу Ивановичу Зейделю, живущему в С. Петербурге, в Малой Коломне, в I квартале, в собственном доме под №38» [1829 51: 4]. К. И. Зейдель также выполнял переводы с немецкого языка. С французского переводил Д. В. Сахаров и А. И. (возможно, Александр Васильевич Иванов [Масанов 1960 4: 201]). Многие другие переводы или не подписаны, или опубликованы под псевдонимами.

Лингвистическая содержательность «Бабочки» определяется двумя основными факторами: наличием большого числа переводных материалов, что приводит к значительному употреблению иноязычной лексики, и интересом газеты к жизни и традициям простого народа, что, в свою очередь, отражается в использовании простонародных, диалектных слов,  фольклорных элементов. Важность таких материалов для издателя демонстрирует следующий факт. После опубликования в разделе «Нравы» статьи «Свадебный обряд у крестьян Псковской губернии» В. С. Филимонов размещает в газете благодарность автору: «Искренно благодарим Г. Медведева за сообщение сей статьи; мы находим сохранение подобных наблюдений весьма полезным: ибо изображение тех  обычаев, в коих проявляется тайна нравов народных, составляет одну из существенных частей истории человечества» [1829 51: 4][6].

Новая иноязычная лексика, представленная в текстах газеты «Бабочка», тематически достаточно разнообразна: это и слова, относящиеся к общественной и культурной жизни (неорама, диорама, туннель, булеварный, гумористический, сепаратист, фашионабль, омнибус), музыкальная лексика (дебютировать),   медицинская лексика (ортопедический, ветеринарный, гомеопатический, скарлатин, нозологический), лексика сферы моды (боа, калико, фишу), лексика кулинарии (плум-пуддинг, муффин, мускат-люнель).

Благодаря тому, что редактор и авторы газеты «Бабочка» стремились знакомить читателей с новыми мировыми изобретениями, в ней зафиксированы редкие интернациональные заимствования, связанные с развитием научно-технической сферы, такие как аероскоп, диаграф, бдилометр.

В «Бабочке» широко представлены и другие новации XIX века: сложные прилагательные (плоско-выкроенный, красновато-кухонный, философико-анатомический), наречия (испозаранка), простонародные и диалектные слова (сдешеветь, булыня). В газете содержится большое количество пословиц и поговорок, некоторые из которых представлены редкими вариантами (кто с борку, кто с сосенки; на безлюдьи и Фома дворянин; старая погудка на новый лад).

(И. Дягилева)

Литература

Александрова-Осокина, О. Н. (2015). Русское духовное пространство в очерках Валериана Никонова. Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки, 4, 73–79.

Масанов, И. Ф. (1958). Словарь псевдонимов русских писателей, ученых и общественных деятелей: в 4 т. Т. 3. Москва: Книжная палата.

Масанов, И. Ф. (1960). Словарь псевдонимов русских писателей, ученых и общественных деятелей: в 4 т. Т. 4. Москва: Книжная палата.

[1] Далее в ссылке на газету будут указаны только год и номер издания.

[2] Подача политических новостей жестко регламентировалась цензурой, поэтому начиная с 1830 г. они встречаются на страницах газеты в очень ограниченном количестве. Из частных газет только у «Северной пчелы» имелось разрешение на публикацию политических новостей.

[3] Часто использовались одни и те же псевдонимы: например, в период с 20-х по 40-е гг. N. N. под своими произведениями ставили И. А. Крылов, Н. И. Надеждин, В. Ф. Одоевский, М. П. Погодин, С. Т. Аксаков и др. [Масанов 1958 3: 323].

[4] Использовал псевдоним й, ъ, й

[5] В газете публиковал стихотворения под псевдонимом ъ.ъ.

[6] С этого времени в «Бабочке» регулярно публикуются этнографические статьи Ал. Медведева, к сожалению, о нем самом ничего узнать не удалось.